На ФНХ используется хоккейная и спортивная терминология. Это несомненный плюс форума, если уж обсуждать хоккей, так не изобретая собственные понятия и собственный смысл понятий. Однако не всем эти термины могут быть знакомы - особенно новичкам. Возникла идея замутить такую тему - в разделе истории и теории. Прикрепить.
Для пользователей кто общается на англоязычных форумах (ХФБоардс и т.д.) будет полезным дать правильный перевод (или синоним) из англоязычной спортивной терминологии.
Лично я вижу это как краткий словарь, т.е. не хотелось бы превращать тему в полноценную энциклопедию. Ничего лишнего - термин, перевод, краткое разьяснение, (гипер-)ссылка на более подробный источник. Также не стоит включать в словарь термины, не употребляемые на ФНХ.
Примерно так:
Цитата:
А
Б
В
выносливость (англ. endurance) - способность противостоять утомлению, проявляется в:
(1) продолжительности работы без признаков утомления на данном уровне мощности;
(2) скорости снижения работоспособности при наступлении утомления
разделяется на общую/специальную, скоростную/силовую/скоростно-силовую/координационную
С
скоростная выносливость (англ. speed endurance) - способность к поддержанию максимальной и субмаксимальной интенсивности движений
схема игры (англ. ...) - расстановка игроков в игре (1-4, 2-1-2, ...)
Я
Прошу высказаться.