Мне показалось это интересным. Статья Максима Лебедева на "Чемпионат.ру"
За перипетиями ледовой борьбы как-то незаметно мимо нас прошёл чуть не случившийся в Берне международный скандал. Из серии "хоть смейся, хоть плачь". Это случилось в самом начале чемпионата. Если вы, друзья, внимательно следите за трансляциями, то, наверное, обратили внимание, что в Берне и Клотене, как и на любых других ледовых аренах, во время пересменок звучит музыка. Но, как оказалось, не простая музыка. Организаторы подошли к этому делу творчески - хотя лучше бы они подошли творчески к организации комфорта игроков. И решили, что во время матчей должна звучать та музыка, которая лучше всего известна хоккеистам. Тем, кто в данный момент встает на вбрасывание. Но, как это бывает сплошь и рядом, когда за дело берутся непрофессионалы, происходит небольшая путаница. То, что известная нам и, как считают на Западе, лучше всего характеризующая русскую душу "Калинка-малинка" звучала на матчах с участием сборной России - это понятно. То, что эта же мелодия заиграла на играх сборной Белоруссии, тоже можно принять. А вот когда "Калинка" заиграла на игре сборной Латвии, тут-то и громыхнуло! В общем, официальные латвийские представители высказали в адрес организаторов чемпионата всё, что они про них думали. Говорят, из Риги чуть не выслали швейцарского посла. И скандал этот с трудом удалось замять. Вот так вот болезненно, очень болезненно, "товарищи" из некогда братской нам республики относятся к нашей общей истории. В связи с этим вспомнился эпизод с другого чемпионата мира, который проводился как раз в Латвии, в Риге.
Там пресс-центром руководил этакий импозантный господин, который поначалу категорически не понимал, когда к нему обращались по-русски. А если учесть, что большая часть представителей прессы была именно русскоговорящей (ведь в том чемпионате помимо сборной России участвовали ещё команды Украины, Белоруссии и Казахстана, да и местные журналисты в большинстве своём думали на "великом и могучем"), то было совершенно непонятно, почему официальные релизы и протоколы печатались немного по-английски и очень много - на латвийском языке. Но все просьбы русскоязычной журналистской братии наталкивались на того самого господина.
Так и докуковали до конца чемпионата и уже стали привычно относиться к тому, что в протоколах писалось, например: "Maxims Sokolovs" или "Ilias Kovalchuks". Нет-нет, кроме шуток - там в Канаде был и "Brendans Shanahans". Но на банкете, посвящённом окончанию чемпионата, случился инцидент. Силами в основном наших украинских коллег, которые не понадеялись на хозяев (и правильно сделали, что не понадеялись!) и приволокли с собой какое-то умопомрачительное количество немировской горилки с перцем, руководителя пресс-центра споили в хлам. И тут стали открываться интересные подробности. Во-первых, оказалось, что русский язык он понимал. И не просто понимал, но и говорил на нём. И не просто говорил, но без малейшего акцента, даже при заплетающемся языке. Дальше выяснилось, что в не такие уж далёкие времена он много лет трудился вторым секретарём горкома ВЛКСМ в немаленьком таком городе, вроде Даугавпилса.
В общем, банкет закончился всеобщим братанием и пением вышеупомянутой "Калинки", а также "Катюши", и был, конечно, "Шумел камыш". А ещё вчера не понимающий по-русски функционер не просто подпевал, а солировал! Под конец, после прощальных объятий и лобызаний, когда его понесли в такси, он разрыдался, натурально рванул на груди рубаху и выкрикнул: "Не прощу Горбатому развал СССР!"
_________________ http://www.youtube.com/watch?v=jWfMxFozhjg http://www.youtube.com/watch?v=jdJXPFE- ... rofilepage
|